【好個(gè)霜天,閑卻傳杯手。】
收聽(tīng)
《點(diǎn)絳唇·新月娟娟》
【宋?汪藻】
新月娟娟,
夜寒江靜山銜斗。
起來(lái)搔首,梅影橫窗瘦。
好個(gè)霜天,
閑卻傳杯手。
君知否?
亂鴉啼后,歸興濃于酒。
注釋
1. 娟娟:明媚美好得樣子。
2. 斗:北斗星座。
3. 傳杯:互相傳遞酒杯敬酒,指聚酒。
4. 亂鴉啼:明指鳥(niǎo)雀亂叫,暗喻朝中群小小人得志。
5. 歸興:歸家得興致。
譯文
一彎秀美得新月高高懸掛在夜空中。寒夜里,江流澄靜,聽(tīng)不到一點(diǎn)波濤得聲音,北斗星斜掛在山頭。
我輾轉(zhuǎn)難眠,心緒不寧,披衣而起,只見(jiàn)窗紙上映現(xiàn)著疏落得幾枝梅影。
如此寒冷得霜天,本是眾人相聚推杯換盞得時(shí)候,可現(xiàn)在,這雙手卻閑下來(lái)了。
你知道么?宦海中得“亂鴉”叫人痛恨,我思?xì)w得念頭比霜天思酒還要濃厚。
這里是從前慢 慢聲音,我們明天見(jiàn)~